小草

昨天下午,唱了「小草」這首歌給小奕聽。

大風起 把頭搖一搖
風停了 又挺直腰
大雨來彎著背讓雨澆
雨停了抬起頭站直腳
不怕風 不怕雨
立志要長大
小草實在是並不小

從小唱歌就要搞清楚歌詞中的每字每句並詳究其意的小奕,這次當然也不例外。不過昨天,在我解釋過歌詞之後,小奕突然發問了。

小奕:「馬麻,妳覺得這首歌裡頭哪個部份最悲傷?」
馬麻:「呃?悲傷?讓我好好想一想,我想的時候讓你先說好了。那你覺得哪部份最悲傷?」

小奕:「我覺得大雨來了小草彎腰淋雨的那部份最悲傷,搖一搖頭的那個部份最可愛,雨停了把頭抬起來最快樂。」
馬麻(已經絞盡腦汁了):「嗯!你好棒喔!不過我沒有感覺到很悲傷的部份耶!我覺得小草不管遇到風還是遇到雨,都還能夠挺直腰重新站好,是很勇敢的事情,我也很佩服小草的努力。還有,媽媽覺得你很棒,你想到的,媽媽都沒想到呢!」

我心裡真的很佩服小奕。完全沒想到,孩子對於這樣一首小小的曲子,也能夠有深刻的感受,並進而使用形容詞具體地表達出他的感覺,真的讓人很感動。看來,我自己是要快快地再加點油,否則,在小奕的國語文教學上,我或許很快地就再也使不上什麼力了。

(Visited 7,495 times, 1 visits today)
分享:

“小草” 有 84 則迴響.

  1. 韻萍,我和妳一樣,唱這首歌就會想到咪咪。然後,我也感覺不到悲傷……

    嗯!小奕可以理解歌詞的意思,同時又對文字有不錯的感受能力。我是覺得自己對文字的感受力好像比小奕差很多。

  2. 今天又將歌詞重新唸一次給小奕聽,可是,「風停了,又挺直腰」的「挺直腰」這三個字,小奕跟我說,他之前一直以為是「停止搖」,好有趣,想來是我當時沒有解釋得很清楚。

  3. 喔!小奕找到知音啦!

    這真的很有趣,因為「挺直腰」和「停止搖」的注音剛剛好相同,用唱的也就聽不出什麼差別了,加上上一句是「大風起,把頭搖一搖」,所以,想成「風停了,又停止搖」也很正常嘛!

  4. 以前老媽教我唱的時候,我一直以為是「大風起,巴豆么一么」。那時候我就一直想,小草在起風的時候,居然還會肚子餓(巴豆么)。

    巴豆么,不知道是我耳朵長繭還是嘴巴太讒。 😛

  5. 那天,我唱「大風起,巴豆揪么,喜栽么,今甲么……」,被小奕糾正:「馬麻,妳不要這樣亂唱好不好?!」 😛

    Felix, 別懷疑,你小時候,我們的確是唱「大風起,巴豆么一么」給你聽的,所以,相信我,你的耳朵應該很正常,沒長繭,你也不算嘴饞。

  6. 小比實在是太會唱歌了,她會唱好多好多好多…… 歌。

    可能因為曉雯都唱歌給小比聽,所以小比可以唱很多歌,可能我一直對著小奕講話,所以,小奕現在太愛說話…… 🙁 我要怎麼做才能讓愛說話的小奕閉嘴呢?:傷腦筋:

  7. 那我跟丫一樣,可以跟小比忘年之交啦

    不過等我了歌詞的時候,就是我開始唱歪歌的時候
    我猜中中大概有偶的遺傳,每首會唱的歌都改成大便或屁股
    害我很沒力,古時候我可是改得很優雅滴

  8. > 我非常羨慕對書或對歌不知所云卻能背下來的人

    那雨蒔,當年唱安魂曲的時候你真的拉丁文一個字一個字意思都記起來嗎?那如果要唱布蘭詩歌怎麼辦?…

  9. 當年唱安魂曲的時候我沒有背譜呀, 我整場很認真的看譜唱滴, 除了偶爾看看指揮和找尋台下的登輝伯(據說他有去)之外.

    不好意思, 唱布蘭詩歌時, 我已是青韵之友了.

    不過本人有一首歌真是’不知所云卻能背下來’ —> 賣 花 生! 哈哈哈

  10. 唱安魂曲時我們好像真的沒背譜, 可是我到現在都記得大部分.
    所以我嫁給吳雨蒔最悲情的地方, 就是每次我說要唱什麼什麼歌, 他都說 “歌詞忘記了”. 然後我就只好放棄.

  11. 若曼,我想不是吧….
    雖然我說的那個也叫做 Joseph Huang… 😛

    我不太記得他比我大幾歲了,應該是大個六七歲吧….
    也是建中畢業的,叫做黃懿望…..

    若曼妳要不要我幫妳找些譜帶去給妳啊?這樣雨蒔就沒有「忘記詞了」的理由囉….:P

  12. 台語? 我是會講啦, 只是轉不起來. 唱台語歌會看到旁邊的台灣同胞在地上打滾, 很傷我感情. 他們看我可不就像我們看那些說”泥悶都使嘴任” [出自文興大哥] 的阿多ㄚ?

    台語聖詩多是文言文唸法吧, 可能與人人接受的口語台語又差一截? 只要練台語的話, 我會去台灣同鄉會逛逛, 或是參加X進黨或台聯支部即可.

    我的異象是用聖經聖詩感化大陸”同胞”瞭解福音, 接受十架舊恩且放棄血洗台灣, 所以我用用北京話就算了.

  13. 我唱台語聖詩也常常唱錯,因為,我都沒看羅馬拼音的習慣。不過,我這種唱錯的,混在一大群很會唱歌的長老、執事、老年會友中也都算還可以,現在教會都還要特地為年輕朋友開一堂國語禮拜呢!

    有一次(記得當時小奕才三歲左右吧!)我帶小奕到某教會,該教會的牧師聽到小奕用流利的台語和我對談,感動得快掉下眼淚,他說:「台語實在是一種很美的語言,真高興還有孩子可以講漂亮的台語。」我也覺得,不管是哪一種母語,應該都還是有保存的價值…… 同時,我也發現,學習母語與學習中文其實也沒有什麼衝突。

  14. 我還不是常常唱錯.. @@

    唱了快三十年了還照樣會有唱錯啊….不過唱久了也還是多少會摸得熟一點,錯得少一點就是了….不過我唱錯就會去看一下羅馬拼音啦!我單看羅馬拼音會念不出來,可是搭配台語漢字就沒問題….

    小奕好厲害喔~~~我的台語還很有國語腔,以前被同事嫌棄過….

  15. 我小時候家裡是講國語和湖北話.
    我媽媽是在成都長大的武漢人, 我爸爸是在重慶唸完大學之後去美國讀書的, 他一直到四十歲才搬到台灣.
    對我父母而言, 真的大陸才是家鄉. 尤其是我爸.
    在這種情形下, 我是完全沒有台語環境的啦! 我還可以說點湖北話就是了.

  16. > 我不太記得他比我大幾歲了,應該是大個六七歲吧….
    > 也是建中畢業的,叫做黃懿望…..

    我基本上認識他 可是呢 完全忘了在哪裡或哪個情況下認識他的 所以我一定和他很不熟 所以他一定也不記得我
    說了一堆等於沒說的話… 🙄

  17. 雖然我不是基督徒,但以前念書時的私塾鋼琴兼聲樂老師是教會的詩班音樂老師(不知這樣說對不對?),所以有一陣子被她抓去教會唱詩班第2部(記得是台北市金山南路附近的浸信會),也參加過教會婚禮的詩班,當時只覺得有些詩歌很好聽,可是都是”普通話”發音,現在我才知道…原來還有台語發音,真有意思.

  18. 若曼,妳太強了,會說湖北話!別忘了教米妮幾句。以前我還有同學很會講上海話,因為他父母都是上海人。我是覺得這些地方性的語言真的很有趣……

    其實我很想知道,不知道大陸人現在還有沒有保留地方話?還是,年輕人也都只說北京話了?

  19. >> 那天可否提供一些美麗的詩歌呢?

    ‘詩篇第二十三篇’被點唱點撥的頻律相當高, 同樣的詞可能已被世人譜成上百種曲了. 它也被稱為 ‘大衛的詩’

    大衛的詩

    耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。

    他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。

    他使我的靈魂甦醒,為自己的名引導我走義路。

    我雖然行過死蔭的幽谷,也不怕遭害,因為你與我同在;
    你的杖,你的竿,都安慰我。

    在我敵人面前,你為我擺設筵席;
    你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。

    我一生一世必有恩惠慈愛隨著我;
    我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。

  20. 感覺這詩歌有主對世人永遠的眷顧,也看到世人因主的引導,不懼怕面臨的苦難或困境.
    有沒有一篇詩歌的歌詞開始是這樣的? “我不知道,我的未來如何;哦!主啊!我真的不知道,但我卻知道,誰掌管未來,不論我何往,我卻不懼怕…”,之後的詞忘了

  21. 1. 我不知明日將如何,每時刻安然度過;我不求明天的陽光,因明天或轉陰暗;
    我不為將來而憂慮,因我知主所應許;今天我必與主同行,祂深知前途光景。
    (副歌)
    許多事明天將臨到,許多事難以明瞭;但我知主掌管明天,祂必要領我向前。

    這是翻譯的詩歌,現在網路上找得到的翻譯跟我以前唱的實在不太一樣…:Q

  22. 現在大陸人應該也講地方話吧,去大陸的時候聽他們年輕人講話,好像都有各地口音吔

    我是台灣廣東,但是只會聽幾句廣東話,所有我滿佩服若曼如曼會講家鄉話

    不過自從有了個不會說國語的婆婆,我的台語就被迫大躍進

    可是我學的台語是屏東土腔,不是漂亮的府城台語

    我覺得台語其實也可以很優雅,可是…讀法好多種,真難

    還有,到現在中中的台語還是比我好

  23. 所以我當年做社工員,還在高雄縣政府做,很厲害吧.
    要跟那些老人講台語的,我的台語就是那樣練出來的,雖然還是不輪轉,可是老人家可以聽懂,真是感恩哪.
    當年只要本人在辦公室講台語電話,我的同事們一定立刻靜默,整個辦公室靜悄悄的,大家都在偷聽我的好笑台語,因為等一下掛電話就可以捧腹大笑.

  24. 我記得有一首台語詩歌,好像叫做什麼”有時經過美麗清靜河墘”(?)
    很好聽耶.
    我們學校都做台語禮拜,我現在已經進步到可以聽懂大部分,剛開始真是痛苦,完全是鴨子聽雷.

  25. 如曼說的那首我超愛….

    有時咱經過美麗清靜河墘,樹木真清翠的河邊。

    有時咱遇著大憂悶流眼淚,如經過大風浪的苦海。

    (和)

    免煩惱,心平安。倚靠主免煩惱,心平安。

    有時咱遇著歸群兇惡對敵,包圍咱四邊欲攻擊,

    有時咱遇著大試煉真艱苦,致到咱心失望看無路。

    (和)

    敢採此世間萬物變換的時,地上未受贖眾子兒,

    心肝真驚惶大擘腹無可靠,主所贖的百姓免煩惱。

    (和)

    這邊有這首聖詩歌詞的來源,也有 midi 檔︰http://hymnal.ttcs.org.tw/347.htm
    不過還是在教會裡唱四部的好聽….

  26. 韻萍,我覺得我們這種從小會說地方話的比較沒什麼厲害,像妳和如曼這種長大才學的才是厲害。就好比要是叫我現在開始學客語(事實上我有時也看看客語教學),唉!根本都學不會,也根本記不住,然後就開始覺得自己的口很笨。

  27. 對這首詩歌我有個很深刻的記憶….

    大概六年多以前,我爸媽團契有個成員得了血癌,有一次做禮拜是我爸媽他們團契獻詩,禮拜結束後我站在教會門口跟幾個同屬「成人團契兒童組」的青梅竹馬聊天,看到他們一群人團團圍在詩班席上,唱著這首詩歌,唱完散開的同時,我看到幾位媽媽在擦眼淚,然後我看到正中央有某位長輩拿著手機….

    剎那間我知道他們是透過手機唱這首歌給病床上的朋友聽,幫他打氣,下一秒鐘我的眼淚瞬間決堤,把我旁邊的幾個朋友嚇壞了,因為他們從來沒看過我這樣說哭就哭。

    然後我還沒來得及解釋,眼淚還沒擦乾,他們也懂了,結果就是大家哭成一團….

  28. 我聽台語禮拜有一點是半被強迫,
    因為參加手鐘團要前後奏,
    整場都不能跑掉,
    結果就是台語進步,而且聽了很多很棒的道理.
    當然也時常打瞌睡,因為遇到太艱深的台語,聽不懂的,耳朵會自動關機.

  29. 原來這首詩歌是這樣來的……
    可是我第一次聽到這首詩歌,是在一個婚禮上面耶.

    是我一個老師,娶我的學姊,
    老師離了婚,那時是再婚,學姊家很反對,而且學姊家不是基督徒,
    當天學姊一個人走過紅毯,沒有人在旁邊陪,
    我現在想起來還是覺得有點難過.

  30. 而且在節目單上印的是”男方家人獻詩”,就是唱這一首.
    奇怪,這是很多年前的事了(應該有十年以上了),那個婚禮唱的其他歌我也都不記得了,單單就記得這個,而且記得很清楚.

  31. 其實從小就講台語的我,小時候到了禮拜堂也常常打瞌睡,理由和如曼一樣:聽不懂艱深的台語,加上我小時候我們教會的牧師當時年紀已經很大了,說話又有口音,當時真的是常常像「鴨子聽雷」,現在則好多了。

  32. 記得念書時有一次被老師著去教會聽牧師講道,也是用台語發音,可是不會覺得很難懂啊…但有些牧師說的內容不太贊同,可能因為不是基督徒的原因吧? 但看到在場的朋友都很虔誠的在聽,所以相信應該是這個因素吧~~

  33. 我有一次聽朋友的爸爸講台語, 她爸爸講台語很講究的, 而且他知道每個字的 “正確” 寫法 (不是時下那種用相似音的字扣上去的).
    聽他講台語, 連我這門外漢都覺得不一樣, 可能就是很文雅的台語吧!

  34. 雖然在家從小說台語,但我的台語沒有如曼想像中的好,是恰巧那次牧師說的都聽得懂;如果大家還記得,小時候學校為了推廣國語,說一字台語就要罰1元~好貴~現在又回歸推行母語,現在的小朋友要學會母語有些還得去補習,生在這一代,是幸福?還是不幸?

  35. Tangtang, 心情好些沒有,下面是長老教會 2005/09/09 的每日祈禱文,願妳得到平安!

    祈 禱
    主耶穌,我們知道,這苦難不是人生的終站,這死亡不是祢的應許。寶座上的祢掌管生命奧秘,祝福我們有復活的大能。我們仍要祈禱、懇求,讓我們認識誰掌管我們的人生,祢昔日曾經怎樣支撐我,現在仍然持續支持著我們。

    樂觀的態度或許是一劑強而有效的藥帖,然而卻無法改變祢的屬性與旨意;神蹟奇事權柄在於祢,我們不該寄予厚望,只該順服接納。我們只願祢容許我們的生命與祢一同躲藏在上帝裡面,在看似毫無意義的痛苦中,有祢。阿們。

  36. Andrea:
    謝謝妳!讓我感動到想哭~我想每個人一生當中總會遇到幾次的生離死別,我很怕遇到這種事,因為眼淚往往都是一發不可收拾.週六當天連同公婆及外子一同到那位長輩家,一起陪同她渡過在人世間最後一刻後才離去,感慨的是:第一次見面是剛結婚到她家作客,第二次面卻是面臨與她的生離死別,所以至今仍無法揮去那份悲傷~不論如何,還是謝謝Andrea的祈禱文

  37. 台語(閩南語/客語)之典雅 與 源流考證初探

    外國人的”唐話”為何不是現行之國語(普通話/北京話)? 那麼是啥??

    日本江戶時代(明末清初) 之唐話為何不是 “北京口” ??
    而是 “南京口、福州口、漳州口 ”

    葡萄牙 《羅明堅、利瑪竇〈葡漢詞典〉所記錄的明代官話》
    明代官話 -> 洪武正韻 為何也不是 “北京話” ?? 而是明清時之 “南京話!!

    韓國研究古代百濟漢文讀音也不是 現代國語(北京話) !! 而是接近於客語/粵語 及 閩南語

    日本 漢音 研究專家 嚴棉 《從閩南話到日本漢字音》此研究大作主張如下:

    嚴棉 前兩年(Sung 1989、1992)把日本漢音和吳音跟漢語的上古音、中古音以及現代的幾個漢語大方言做了一個系統的比較研究,發現日本漢音和吳音實際上跟閩語,尤其是閩南話所經過的相同的歷史音變(包括主要音變primary sound changes 和次要音變secondary sound changes)要比跟其他的漢語方言為多。
    因此,認為日本吳音當是藉自古閩語(Old-Min),而不是現代的吳語。說古閩語的人在南北朝時代原是居住在長江下游的江浙一帶(也就是現在的吳語地帶),後來因為五胡亂華和水嘉之亂遷移到福建。而現代的吳語則是來自唐代的長安方言。

    根據《日本書紀》(720)的記載,唐朝朝廷曾派遣兩位“音博士”到日本教日本人念漢文,所以日本漢音是從唐代的長安直接傳人日本的。

    更加濟來龍去脈說明, 請參考下面網址:
    http://www.socialforce.net/phpBB/viewtopic.php?t=22263

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    [免費e台語教材]來學漢字台語-豐富台語雅音教學影音檔
    國中/高中課文 台語雅韻讀誦 & More…
    台語雅音抑揚頓挫, 鏗鏘有韻 影音檔 + 何用台語辨詩詞平仄韻
    http://www.socialforce.net/phpBB/viewtopic.php?p=751000

    敬請幫忙將頂面網址 or 其內資訊轉貼/轉寄
    匯聚更加濟人鬥陣來行動 – 宏揚臺灣話河洛韻
    感恩! 功德無量

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~

    === 給台語文初學者的一些建議著手處 ===

    初學漢字台文,

    1. 除了由國中較熟悉的課文開始
    (學習漢字用台語讀誦, 且可聽音腦中浮現漢字)

    2. 建議可自此篇三字經開始, 其內有標註TLPA附聲調
    熟讀後, 並多加練習聽音辨音調, 對台文音韻可奠定基礎.

    (學習漢字用台語讀誦, 且可聽音腦中浮現漢字, 以及聲調, 最好連拼音都清楚掌握)

    臺灣河洛漢文讀誦003-王應麟 《三字經》(附mp3讀誦)
    http://www.shianya.com/phpBB2/viewtopic.php?t=5371

    再來就是有標註TLPA附聲調e其它教材

    臺灣漢文讀誦-國中二年級教材001 《周敦頤 愛蓮說》(附mp3讀誦)
    http://www.shianya.com/phpBB2/viewtopic.php?t=5538

    臺灣河洛漢文讀誦[002]-蘇東坡.前赤壁賦 (附mp3聲音)
    http://www.shianya.com/phpBB2/viewtopic.php?t=5353

    臺灣漢文讀誦-高三教材001 《諸葛亮 前出師表》(附mp3讀誦)
    http://www.shianya.com/phpBB2/viewforum.php?f=18

    臺灣語漢文讀誦006 曾子《大學》讀誦 (附mp3讀誦)
    http://www.shianya.com/phpBB2/viewforum.php?f=18

    順頌 學安 加油!

發表迴響